Terror and Pit and Snare

Terror and Pit and Snare awaits for the People of the Earth. The Great Tribulation Period; especially at the very end; the last about a 45-day period; the Wrath of God will be a time of: Terror and Pit and Snare for the people of the earth.

The effect of the Earthquakes, will be Tsunamis and Massive Volcanic Eruptions; as you can read in verse 23. The Volcanic Ash will block the normal appearance of the Sun and the Moon.

*****

*****

https://biblehub.com/parallel/isaiah/24-17.htm

Isaiah 24:17
Modern Translations

New International Version
Terror and pit and snare await you, people of the earth.

New Living Translation
Terror and traps and snares will be your lot, you people of the earth.

English Standard Version
Terror and the pit and the snare are upon you, O inhabitant of the earth!

Berean Study Bible
Terror and pit and snare await you, O dweller of the earth.

New American Standard Bible
Terror and pit and snare Confront you, you inhabitant of the earth.

NASB 1995
Terror and pit and snare Confront you, O inhabitant of the earth.

NASB 1977
Terror and pit and snare Confront you, O inhabitant of the earth.

Amplified Bible
Terror and pit [of destruction] and snare Confront you, O inhabitant of the earth.

Christian Standard Bible
Panic, pit, and trap await you who dwell on the earth.

Holman Christian Standard Bible
Panic, pit, and trap await you who dwell on the earth.

Contemporary English Version
Terror, traps, and pits are waiting for everyone.

Good News Translation
Listen to me, everyone! There are terrors, pits, and traps waiting for you.

GOD’S WORD® Translation
Disasters, pits, and traps are in store for those who live on earth.

International Standard Version
“Terror and pit and snare are coming in your direction, you inhabitants of the earth!

NET Bible
Terror, pit, and snare are ready to overtake you inhabitants of the earth!

Classic Translations

King James Bible
Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.

New King James Version
Fear and the pit and the snare Are upon you, O inhabitant of the earth.

King James 2000 Bible
Fear, and the pit, and the snare, are upon you, O inhabitant of the earth.

New Heart English Bible
It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the midst of the pit will be taken in the snare; for the windows of heaven are opened, and the foundations of the earth tremble.

World English Bible
Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabitant the earth.

American King James Version
Fear, and the pit, and the snare, are on you, O inhabitant of the earth.

American Standard Version
Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.

A Faithful Version
Dread and the pit, and the snare are upon you, O inhabitant of the earth.

Darby Bible Translation
Fear, and the pit, and the snare are upon thee, inhabitant of the land.

English Revised Version
Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.

Webster’s Bible Translation
Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
Feare, and the pitte, and the snare are vpon thee, O inhabitant of the earth.

Bishops’ Bible of 1568
Fearefulnesse, the pit, and the snare are vpon thee, O thou that dwellest on the earth.

Coverdale Bible of 1535
And therfore, (o thou that dwellest vpon the earth) there is at hode for the, feare, pyt and snare.

Literal Translations

Literal Standard Version
Fear, and a snare, and a trap, “” [Are] on you, O inhabitant of the earth.

Young’s Literal Translation
Fear, and a snare, and a gin, Are on thee, O inhabitant of the land.

Smith’s Literal Translation
Fear, and the pit, and the snare, upon thee, thou inhabiters of the earth.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
Fear, and the pit, and the snare are upon thee, O thou inhabitant of the earth.

Catholic Public Domain Version
Dread, and the pit, and the snare are over you, O inhabitant of the earth!

Translations from Aramaic

Peshitta Holy Bible Translated
Fear and the pit and a snare upon you inhabitants of the Earth!

Lamsa Bible
Fear and the pit and the snare are upon you, O inhabitants of the earth.

OT Translations

JPS Tanakh 1917
Terror, and the pit, and the trap, are upon thee, O inhabitant of the earth.

Brenton Septuagint Translation
Fear, and a pit, and a snare, are upon you that dwell on the earth

*

https://biblehub.com/parallel/isaiah/24-18.htm

Isaiah 24:18
Modern Translations

New International Version
Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare. The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake.

New Living Translation
Those who flee in terror will fall into a trap, and those who escape the trap will be caught in a snare. Destruction falls like rain from the heavens; the foundations of the earth shake.

English Standard Version
He who flees at the sound of the terror shall fall into the pit, and he who climbs out of the pit shall be caught in the snare. For the windows of heaven are opened, and the foundations of the earth tremble.

Berean Study Bible
Whoever flees the sound of panic will fall into the pit, and whoever climbs from the pit will be caught in the snare. For the windows of heaven are open, and the foundations of the earth are shaken.

New American Standard Bible
Then it will be that the one who flees the sound of terror will fall into the pit, And the one who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.

NASB 1995
Then it will be that he who flees the report of disaster will fall into the pit, And he who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.

NASB 1977
Then it will be that he who flees the report of disaster will fall into the pit, And he who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.

Amplified Bible
Then it will be that he who flees at the sound of terror will fall into the pit, And he who comes up out of the pit will be caught in the snare; For the windows of heaven are opened, and the foundations of the earth tremble.

Christian Standard Bible
Whoever flees at the sound of panic will fall into a pit, and whoever escapes from the pit will be caught in a trap. For the floodgates on high are opened, and the foundations of the earth are shaken.

Holman Christian Standard Bible
Whoever flees at the sound of panic will fall into a pit, and whoever escapes from the pit will be caught in a trap. For the windows are opened from heaven, and the foundations of the earth are shaken.

Contemporary English Version
If you are terrified and run, you will fall into a pit; if you crawl out of the pit, you will get caught in a trap. The sky has split apart like a window thrown open. The foundations of the earth have been shaken;

Good News Translation
Anyone who tries to escape from the terror will fall in a pit, and anyone who escapes from the pit will be caught in a trap. Torrents of rain will pour from the sky, and earth’s foundations will shake.

GOD’S WORD® Translation
Whoever flees from news of a disaster will fall into a pit. Whoever climbs out of that pit will be caught in a trap. The floodgates in the sky will be opened, and the foundations of the earth will shake.

International Standard Version
Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit, and whoever climbs out of the pit will be caught in a snare. For the windows of judgment from above are opened, and the foundations of the earth are shaken.

NET Bible
The one who runs away from the sound of the terror will fall into the pit; the one who climbs out of the pit, will be trapped by the snare. For the floodgates of the heavens are opened up and the foundations of the earth shake.

Classic Translations

King James Bible
And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.

New King James Version
And it shall be That he who flees from the noise of the fear Shall fall into the pit, And he who comes up from the midst of the pit Shall be caught in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth are shaken.

King James 2000 Bible
And it shall come to pass, that he who flees from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that comes up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.

New Heart English Bible
The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.

World English Bible
It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the midst of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.

American King James Version
And it shall come to pass, that he who flees from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that comes up out of the middle of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.

American Standard Version
And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.

A Faithful Version
And it shall be, he who flees from the sound of dread shall fall into the pit. And he who comes up out of the midst of the pit shall be taken in the snare, for the windows from on high are opened, and the foundations of the earth quake.

Darby Bible Translation
And it shall come to pass, [that] he who fleeth from the sound of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare; for the windows on high are open, and the foundations of the earth shake.

English Revised Version
And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows on high are opened, and the foundations of the earth do shake.

Webster’s Bible Translation
And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And hee that fleeth from the noyse of the feare, shall fall into the pit: and he that commeth vp out of the pit, shal be taken in the snare: for the windowes from on high are open, & the foundations of the earth doe shake.

Bishops’ Bible of 1568
It wyll come to passe, that whosoeuer escapeth the fearefull noyse, shall fall into the pit, and he that commeth vp out of the pit, shalbe taken with the snare: for the windowes from on high are open, and the foundations of the earth are moued.

Coverdale Bible of 1535
Who so escapeth the terrible crie, shal fall in to the pyt. And yf he come out of the pyt, he shalbe take with the snare. For the wyndowes aboue shalbe opened, and the foundacion of the earth shal moue.

Literal Translations

Literal Standard Version
And it has come to pass, “” He who is fleeing from the noise of the fear falls into the snare, “” And he who is coming up from the midst of the snare, “” Is captured by the trap, “” For windows have been opened on high, “” And foundations of the earth are shaken.

Young’s Literal Translation
And it hath come to pass, He who is fleeing from the noise of the fear Doth fall into the snare, And he who is coming up from the midst of the snare, Is captured by the gin, For windows on high have been opened, And shaken are foundations of the land.

Smith’s Literal Translation
And it was he fleeing from the voice of the fear shall fall into the pit; and he coming up out of the midst of the pit, shall be taken in the snare: for the windows from the height were opened, and the foundations of the earth, will tremble.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And it shall come to pass, that he that shall flee from the noise of the fear, shall fall into the pit: and he that shall rid himself out of the pit, shall be taken in the snare: for the flood-gates from on high are opened, and the foundations of the earth shall be shaken.

Catholic Public Domain Version
And this shall be: whoever will flee from the voice of dread will fall into the pit. And whoever will extricate himself from the pit will be caught in the snare. For the floodgates from above have been opened, and the foundations of the earth will be shaken.

Translations from Aramaic

Peshitta Holy Bible Translated
And whoever will escape from the sound of fear shall fall into a ditch, and whoever will come up from within a pit will be taken captive in a snare, because floods were opened from the high place and the foundations of the Earth shook

Lamsa Bible
And it shall come to pass that he who flees from the noise of the fear shall fall into the pit; and he who comes up out of the midst of the pit shall be caught in the snare; for the fountains from on high are open, and the foundations of the earth do shake.

OT Translations

JPS Tanakh 1917
And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the terror shall fall into the pit; And he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the trap; For the windows on high are opened, And the foundations of the earth do shake;

Brenton Septuagint Translation
And it shall come to pass, that he that flees from the fear shall fall into the pit; and he that comes up out of the pit shall be caught by the snare: for windows have been opened in heaven, and the foundations of the earth shall be shaken

*

https://biblehub.com/parallel/isaiah/24-19.htm

Isaiah 24:19
Modern Translations

New International Version
The earth is broken up, the earth is split asunder, the earth is violently shaken.

New Living Translation
The earth has broken up. It has utterly collapsed; it is violently shaken.

English Standard Version
The earth is utterly broken, the earth is split apart, the earth is violently shaken.

Berean Study Bible
The earth is utterly broken apart, the earth is split open, the earth is shaken violently.

New American Standard Bible
The earth is broken apart, The earth is split through, The earth is shaken violently.

NASB 1995
The earth is broken asunder, The earth is split through, The earth is shaken violently.

NASB 1977
The earth is broken asunder, The earth is split through, The earth is shaken violently.

Amplified Bible
The earth is broken completely apart, The earth is split apart, The earth is shaken violently.

Christian Standard Bible
The earth is completely devastated; the earth is split open; the earth is violently shaken.

Holman Christian Standard Bible
The earth is completely devastated; the earth is split open; the earth is violently shaken.

Contemporary English Version
the earth is shattered, ripped to pieces.

Good News Translation
The earth will crack and shatter and split open.

GOD’S WORD® Translation
The earth will be completely broken. The earth will shake back and forth violently. The earth will stagger.

International Standard Version
The earth is utterly shattered, the earth is split apart, the earth is violently shaken.

NET Bible
The earth is broken in pieces, the earth is ripped to shreds, the earth shakes violently.

Classic Translations

King James Bible
The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.

New King James Version
The earth is violently broken, The earth is split open, The earth is shaken exceedingly.

King James 2000 Bible
The earth is utterly broken down, the earth is torn asunder, the earth is shaken exceedingly.

New Heart English Bible
The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again.

World English Bible
The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.

American King James Version
The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.

American Standard Version
The earth is utterly broken, the earth is rent asunder, the earth is shaken violently.

A Faithful Version
The earth is broken, yea broken down! The earth is crumbling, yea crumbling to pieces! The earth is tottering, yea tottering!

Darby Bible Translation
The earth is utterly broken down, the earth is completely dissolved, the earth is violently moved.

English Revised Version
The earth is utterly broken, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.

Webster’s Bible Translation
The earth is utterly broken down, the earth is entirely dissolved, the earth is exceedingly moved.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
The earth is vtterly broken downe: the earth is cleane dissolued: the earth is mooued exceedingly.

Bishops’ Bible of 1568
The earth is vtterly broken downe, the earth hath a sore ruine, the earth quaketh exceedingly:

Coverdale Bible of 1535
The earth shal geue a greate crack, it shal haue a sore ruyne, and take an horrible fall.

Literal Translations

Literal Standard Version
The earth has been utterly broken down, “” The earth has been utterly broken, “” The earth has been utterly moved.

Young’s Literal Translation
Utterly broken down hath been the land, Utterly broken hath been the land, Utterly moved hath been the land.

Smith’s Literal Translation
And being broken, the earth was broken to pieces, and the earth being abolished, it was abolished; the earth being shaken, shook.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
With breaking shall the earth be broken, with crushing shall the earth be crushed, with trembling shall the earth be moved.

Catholic Public Domain Version
The earth will be utterly broken! The earth will be utterly crushed! The earth will be utterly shaken!

Translations from Aramaic

Peshitta Holy Bible Translated
Shaking, the Earth shall be shaken, and moving, the Earth shall move, and staggering, the Earth shall stagger

Lamsa Bible
The earth is utterly broken down, the earth is utterly moved, the earth is staggering exceedingly.

OT Translations

JPS Tanakh 1917
The earth is broken, broken down, The earth is crumbled in pieces, The earth trembleth and tottereth;

Brenton Septuagint Translation
the earth shall be utterly confounded, and the earth shall be completely perplexed

*

https://biblehub.com/parallel/isaiah/24-20.htm

Isaiah 24:20
Modern Translations

New International Version
The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls–never to rise again.

New Living Translation
The earth staggers like a drunk. It trembles like a tent in a storm. It falls and will not rise again, for the guilt of its rebellion is very heavy.

English Standard Version
The earth staggers like a drunken man; it sways like a hut; its transgression lies heavy upon it, and it falls, and will not rise again.

Berean Study Bible
The earth staggers like a drunkard and sways like a shack. Earth’s rebellion weighs it down, and it falls, never to rise again.

New American Standard Bible
The earth trembles like a heavy drinker And sways like a hut, For its wrongdoing is heavy upon it, And it will fall, never to rise again.

NASB 1995
The earth reels to and fro like a drunkard And it totters like a shack, For its transgression is heavy upon it, And it will fall, never to rise again.

NASB 1977
The earth reels to and fro like a drunkard, And it totters like a shack, For its transgression is heavy upon it, And it will fall, never to rise again.

Amplified Bible
The earth reels back and forth like a drunkard And sways like a shack; Its transgression lies heavily upon it, And it will fall and not rise again.

Christian Standard Bible
The earth staggers like a drunkard and sways like a hut. Earth’s rebellion weighs it down, and it falls, never to rise again.

Holman Christian Standard Bible
The earth staggers like a drunkard and sways like a hut. Earth’s rebellion weighs it down, and it falls, never to rise again.

Contemporary English Version
It staggers and shakes like a drunkard or a hut in a windstorm. It is burdened down with sin; the earth will fall, never again to get up.

Good News Translation
The earth itself will stagger like a drunk, sway like a hut in a storm. The world is weighed down by its sins; it will collapse and never rise again.

GOD’S WORD® Translation
The earth will stumble like a drunk and sway like a shack in the wind. Its disobedience weighs heavy on it. It will fall and not get up again.

International Standard Version
The earth reels to and fro like a drunkard; it sways like a hut; its transgression lies so heavy upon it, that it falls, never to rise again.

NET Bible
The earth will stagger around like a drunk; it will sway back and forth like a hut in a windstorm. Its sin will weigh it down, and it will fall and never get up again.

Classic Translations

King James Bible
The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.

New King James Version
The earth shall reel to and fro like a drunkard, And shall totter like a hut; Its transgression shall be heavy upon it, And it will fall, and not rise again.

King James 2000 Bible
The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a hut; and its transgression shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.

New Heart English Bible
It shall happen in that day that the LORD will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.

World English Bible
The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again.

American King James Version
The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy on it; and it shall fall, and not rise again.

American Standard Version
The earth shall stagger like a drunken man, and shall sway to and fro like a hammock; and the transgression thereof shall be heavy upon it, and it shall fall, and not rise again.

A Faithful Version
Like a drunkard the earth is staggering, yea staggering! And it rocks to and fro like a tree hut! And its transgressions are heavy upon it; and it shall fall and not rise again.

Darby Bible Translation
The earth reeleth to and fro like a drunkard, and is shaken like a night hut; and its transgression is heavy upon it; and it falleth and shall not rise again.

English Revised Version
The earth shall stagger like a drunken man, and shall be moved to and fro like a hut; and the transgression thereof shall be heavy upon it, and it shall fall, and not rise again.

Webster’s Bible Translation
The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression of it shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
The earth shal reele to and fro like a drunken man, and shall be remooued like a tent, and the iniquitie thereof shall be heauie vpon it: so that it shall fall, and rise no more.

Bishops’ Bible of 1568
The earth shall reele to and fro like a drunkarde, and shalbe remoued lyke a tent, and the iniquitie thereof shalbe heauie vpon it, it shall fall, and not rise vp agayne.

Coverdale Bible of 1535
The earth shal stacker like a dronken man, and be take awaye like a tent. Hir misdedes shal lie so heuye vpo her, yt she must fall, and neuer rise vp agayne.

Literal Translations

Literal Standard Version
The earth staggers greatly as a drunkard, “” And it has been moved as a lodge, “” And its transgression has been heavy on it, “” And it has fallen, and does not add to rise.

Young’s Literal Translation
Stagger greatly doth the land as a drunkard, And it hath been moved as a lodge, And heavy on it hath been its transgression, And it hath fallen, and addeth not to rise.

Smith’s Literal Translation
The earth moving to and fro, shall move to and fro as the intoxicated, and it was removed as a lodge; and its transgression was heavy upon it and it fell, and it shall not add to rise.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
With shaking shall the earth be shaken as a drunken man, and shall be removed as the tent of one night: and the iniquity thereof shall be heavy upon it, and it shall fell, and not rise again.

Catholic Public Domain Version
The earth will stagger greatly, like a drunken man, and will be carried away, like the tent of a single night. And its iniquity will be heavy upon it, and it will fall and not rise up again.

Translations from Aramaic

Peshitta Holy Bible Translated
And staggering, the Earth shall stagger as a drunkard and shall shake like a hut, and its evil shall be severe upon it, and it shall fall and it shall not continue to exist

Lamsa Bible
The earth shall reel to and fro like a drunkard and shall be shaken like a booth, and its transgression shall be heavy upon it; and it shall fall and not rise again.

OT Translations

JPS Tanakh 1917
The earth reeleth to and fro like a drunken man, And swayeth to and fro as a lodge; And the transgression thereof is heavy upon it, And it shall fall, and not rise again.

Brenton Septuagint Translation
It reels as a drunkard and one oppressed with wine, and the earth shall be shaken as a storehouse of fruits; for iniquity has prevailed upon it, and it shall fall, and shall not be able to rise

*

https://biblehub.com/parallel/isaiah/24-21.htm

Isaiah 24:21
Modern Translations

New International Version
In that day the LORD will punish the powers in the heavens above and the kings on the earth below.

New Living Translation
In that day the LORD will punish the gods in the heavens and the proud rulers of the nations on earth.

English Standard Version
On that day the LORD will punish the host of heaven, in heaven, and the kings of the earth, on the earth.

Berean Study Bible
In that day the LORD will punish the host of heaven above and the kings of the earth below.

New American Standard Bible
So it will happen on that day, That the LORD will punish the rebellious angels of heaven on high, And the kings of the earth on earth.

NASB 1995
So it will happen in that day, That the LORD will punish the host of heaven on high, And the kings of the earth on earth.

NASB 1977
So it will happen in that day, That the LORD will punish the host of heaven, on high, And the kings of the earth, on earth.

Amplified Bible
So it will happen in that day That the LORD will visit and punish the host (fallen angels) of heaven on high, And the kings of the earth on the earth.

Christian Standard Bible
On that day the LORD will punish the army of the heights in the heights and the kings of the ground on the ground.

Holman Christian Standard Bible
On that day the LORD will punish the host of heaven above and kings of the earth below.

Contemporary English Version
On that day the LORD will punish the powers in the heavens and the kings of the earth.

Good News Translation
A time is coming when the LORD will punish the powers above and the rulers of the earth.

GOD’S WORD® Translation
On that day the LORD will punish heaven’s armies in heaven and earth’s kings on earth.

International Standard Version
“And it will come about at that time, the LORD will punish the armies of the exalted ones in the heavens, and the rulers of the earth on earth.

NET Bible
At that time the LORD will punish the heavenly forces in the heavens and the earthly kings on the earth.

Classic Translations

King James Bible
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.

New King James Version
It shall come to pass in that day That the LORD will punish on high the host of exalted ones, And on the earth the kings of the earth.

King James 2000 Bible
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the exalted ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.

New Heart English Bible
And they will be gathered, a gathering in a dungeon, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.

World English Bible
It shall happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.

American King James Version
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth on the earth.

American Standard Version
And it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.

A Faithful Version
And it shall come to pass in that day, the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.

Darby Bible Translation
And it shall come to pass in that day, [that] Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.

English Revised Version
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.

Webster’s Bible Translation
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And in that day shall the Lorde visite the hoste aboue that is on hie, euen the Kinges of the world that are vpon the earth.

Bishops’ Bible of 1568
And in that day shall the Lorde visite the hoast aboue that is on hye, and the kynges of the worlde that are vpon the earth.

Coverdale Bible of 1535
At the same tyme shal the LORDE mustre together the hie hooste aboue, and ye kynges of the worlde vpon the earth.

Literal Translations

Literal Standard Version
And it has come to pass in that day, “” YHWH lays a charge on the host of the high place in the high place, “” And on the kings of the earth on the earth.

Young’s Literal Translation
And it hath come to pass, in that day, Jehovah layeth a charge on the host of the high place in the high place, And on the kings of the land on the land.

Smith’s Literal Translation
And it was in that day Jehovah shall review upon the army of the height upon the height, and upon the kings of the earth upon the earth.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And it shall come to pass, that in that day the Lord shall visit upon the host of heaven on high, and upon the kings of the earth, on the earth.

Catholic Public Domain Version
And this shall be: in that day, the Lord will visit upon the armies of the sky above, and upon the kings of the earth who are on the ground.

Translations from Aramaic

Peshitta Holy Bible Translated
In that day LORD JEHOVAH shall command concerning the armies of the high place in the high place, and concerning the Kings of the Earth in the Earth

Lamsa Bible
And it shall come to pass in that day that the LORD shall punish the host of the lofty ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.

OT Translations

JPS Tanakh 1917
And it shall come to pass in that day, That the LORD will punish the host of the high heaven on high, And the kings of the earth upon the earth.

Brenton Septuagint Translation
And God shall bring his hand upon the host of heaven, and upon the kings of the earth

*

https://biblehub.com/parallel/isaiah/24-22.htm

Isaiah 24:22
Modern Translations

New International Version
They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished after many days.

New Living Translation
They will be rounded up and put in prison. They will be shut up in prison and will finally be punished.

English Standard Version
They will be gathered together as prisoners in a pit; they will be shut up in a prison, and after many days they will be punished.

Berean Study Bible
They will be gathered together like prisoners in a pit. They will be confined to a dungeon and punished after many days.

New American Standard Bible
They will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.

NASB 1995
They will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.

NASB 1977
And they will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.

Amplified Bible
They will be gathered together As prisoners [are gathered] in a dungeon; They will be shut up in prison, And after many days they will be visited and punished.

Christian Standard Bible
They will be gathered together like prisoners in a pit. They will be confined to a dungeon; after many days they will be punished.

Holman Christian Standard Bible
They will be gathered together like prisoners in a pit. They will be confined to a dungeon; after many days they will be punished.

Contemporary English Version
He will put them in a pit and keep them prisoner. Then later on, he will punish them.

Good News Translation
God will crowd kings together like prisoners in a pit. He will shut them in prison until the time of their punishment comes.

GOD’S WORD® Translation
They’ll be gathered like prisoners in a jail and locked in prison. After a long time they’ll be punished.

International Standard Version
They will be herded together into the Pit; they will be shut up in prison, and after many days they will be punished.

NET Bible
They will be imprisoned in a pit, locked up in a prison, and after staying there for a long time, they will be punished.

Classic Translations

King James Bible
And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.

New King James Version
They will be gathered together, As prisoners are gathered in the pit, And will be shut up in the prison; After many days they will be punished.

King James 2000 Bible
And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be punished.

New Heart English Bible
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, for the LORD of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before his elders will be glory.

World English Bible
They shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.

American King James Version
And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.

American Standard Version
And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.

A Faithful Version
And they shall be gathered, as prisoners are gathered in a dungeon. And they shall be shut up in the prison, and after many days they shall be punished.

Darby Bible Translation
And they shall be brought together, [as] an assemblage of prisoners for the pit, and shall be shut up in prison, and after many days shall they be visited.

English Revised Version
And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.

Webster’s Bible Translation
And they shall be gathered, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And they shall be gathered together, as the prisoners in the pit: and they shal be shut vp in the prison, and after many daies shal they be visited.

Bishops’ Bible of 1568
And they shalbe gathered together as they that be in pryson, and they shalbe shut vp in warde, and after many dayes shall they be visited.

Coverdale Bible of 1535
These shalbe coupled together as prisoners be, and shalbe shut in one warde and punished innumerable daies.

Literal Translations

Literal Standard Version
And they have been gathered—A gathering of bound ones in a pit, “” And they have been shut up in a prison, “” And after a multitude of days are inspected.

Young’s Literal Translation
And they have been gathered — A gathering of bound ones in a pit, And shut up they have been in a prison, And after a multitude of days are inspected.

Smith’s Literal Translation
And they gathered a collection of the bound into the dungeon, and they were shut up into a shutting up, and after many days they shall be reviewed.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And they shall be gathered together as in the gathering of one bundle into the pit, and they shall be shut up there in prison: and after many days they shall be visited.

Catholic Public Domain Version
And they will be gathered together like the gathering of one bundle into a pit. And they will be enclosed in that place, as in a prison. And after many days, they will be visited.

Translations from Aramaic

Peshitta Holy Bible Translated
And they shall gather an assembly concerning the captive of the pit, and they shall think upon the prisoner, and after an abundance of days they shall be saved

Lamsa Bible
And they shall be gathered together as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days they shall be saved.

OT Translations

JPS Tanakh 1917
And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the dungeon, And shall be shut up in the prison, And after many days shall they be punished.

Brenton Septuagint Translation
And they shall gather the multitude thereof into prisons, and they shall shut them into a strong hold: after many generations they shall be visited

*

https://biblehub.com/parallel/isaiah/24-23.htm

Isaiah 24:23
Modern Translations

New International Version
The moon will be dismayed, the sun ashamed; for the LORD Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders–with great glory.

New Living Translation
Then the glory of the moon will wane, and the brightness of the sun will fade, for the LORD of Heaven’s Armies will rule on Mount Zion. He will rule in great glory in Jerusalem, in the sight of all the leaders of his people.

English Standard Version
Then the moon will be confounded and the sun ashamed, for the LORD of hosts reigns on Mount Zion and in Jerusalem, and his glory will be before his elders.

Berean Study Bible
The moon will be confounded and the sun will be ashamed; for the LORD of Hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before His elders with great glory.

New American Standard Bible
Then the moon will be ashamed and the sun be put to shame, For the LORD of armies will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders.

NASB 1995
Then the moon will be abashed and the sun ashamed, For the LORD of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders.

NASB 1977
Then the moon will be abashed and the sun ashamed, For the LORD of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders.

Amplified Bible
Then the full moon will be embarrassed and the sun ashamed, For the LORD of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory and brilliance will shine before His elders.

Christian Standard Bible
The moon will be put to shame and the sun disgraced, because the LORD of Armies will reign as king on Mount Zion in Jerusalem, and he will display his glory in the presence of his elders.

Holman Christian Standard Bible
The moon will be put to shame and the sun disgraced, because the LORD of Hosts will reign as king on Mount Zion in Jerusalem, and He will display His glory in the presence of His elders.

Contemporary English Version
Both the moon and sun will be embarrassed and ashamed. The LORD All-Powerful will rule on Mount Zion in Jerusalem, where he will show its rulers his wonderful glory.

Good News Translation
The moon will grow dark, and the sun will no longer shine, for the LORD Almighty will be king. He will rule in Jerusalem on Mount Zion, and the leaders of the people will see his glory.

GOD’S WORD® Translation
The moon will be embarrassed. The sun will be ashamed, because the LORD of Armies will rule on Mount Zion and in Jerusalem. He will be glorious in the presence of his respected leaders.

International Standard Version
Then the moon will be embarrassed and the sun ashamed, for the LORD of the Heavenly Armies will reign on Mount Zion and in Jerusalem; and in the presence of its elders there will be glory.”

NET Bible
The full moon will be covered up, the bright sun will be darkened; for the LORD who commands armies will rule on Mount Zion in Jerusalem in the presence of his assembly, in majestic splendor.

Classic Translations

King James Bible
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.

New King James Version
Then the moon will be disgraced And the sun ashamed; For the LORD of hosts will reign On Mount Zion and in Jerusalem And before His elders, gloriously.

King James 2000 Bible
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his elders gloriously.

New Heart English Bible
The LORD, you are my God. I will exalt you. I will praise your name, for you have done wonderful things, things planned long ago, in complete faithfulness and truth.

World English Bible
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Yahweh of Armies will reign on Mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders will be glory.

American King James Version
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.

American Standard Version
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts will reign in mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders shall be glory.

A Faithful Version
Then the moon shall be confounded, and the sun shall be ashamed, for the LORD of hosts shall reign in Mount Zion, in Jerusalem, and gloriously before His elders.

Darby Bible Translation
And the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts shall reign on mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients in glory.

English Revised Version
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.

Webster’s Bible Translation
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign on mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
Then the moone shal be abashed, and the sunne ashamed, when the Lorde of hostes shall reigne in mount Zion and in Ierusalem: and glory shalbe before his ancient men.

Bishops’ Bible of 1568
The moone shalbe abashed, and the sunne ashamed, when the Lorde of hoastes shal raigne in mount Sion and in Hierusalem with worship, and in the sight of suche as shalbe of his counsell.

Coverdale Bible of 1535
The Moone and the Sonne shalbe ashamed, when the LORDE of hoostes shal rule them at Ierusalem vpon the mount Sion, before and with his excellent councel.

Literal Translations

Literal Standard Version
And the moon has been confounded, “” And the sun has been ashamed, “” For YHWH of Hosts has reigned “” In Mount Zion, and in Jerusalem, “” And before His elderly—glory!

Young’s Literal Translation
And confounded hath been the moon, And ashamed hath been the sun, For reigned hath Jehovah of Hosts In mount Zion, and in Jerusalem, And over-against His elders — honour!

Smith’s Literal Translation
And the moon blushed, and the sun was ashamed, for Jehovah of armies reigned in mount Zion, and in Jerusalem, and was honored before his old men.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
fend the moon shall blush, and the sun shall be ashamed, when the Lord of hosts shall reign in mount Sion, and in Jerusalem, and shall be glorified in the sight of his ancients.

Catholic Public Domain Version
And the moon will be ashamed, and the sun will be confounded, when the Lord of hosts will reign on mount Zion and in Jerusalem, and when he will have been glorified in the sight of his elders.

Translations from Aramaic

Peshitta Holy Bible Translated
And the moon shall blush and the sun shall be ashamed, because LORD JEHOVAH of Hosts reigns in the mountain of Zion, and in Jerusalem, and he shall be praised before His Holy Ones

Lamsa Bible
Then the moon shall be confounded and the sun ashamed, for the LORD of hosts shall reign on mount Zion and in Jerusalem, and will be glorified in the presence of his saints.

OT Translations

JPS Tanakh 1917
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; For the LORD of hosts will reign in mount Zion, And in Jerusalem, and before His elders shall be Glory.

Brenton Septuagint Translation
And the brick shall decay, and the wall shall fall; for the Lord shall reign from out of Sion, and out of Jerusalem, and shall be glorified before his elders

*

https://biblehub.com/search.php?q=earthquake

Bible Search

Search results for: earthquake

28 verses found. Showing up to 25.
At that very hour there was a severe earthquake and a tenth of the city collapsed. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the survivors were terrified and gave glory
https://biblehub.com/revelation/11-13.htm
There was a violent earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it. Suddenly there
https://biblehub.com/matthew/28-2.htm
Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the prison were shaken. At once all the prison doors flew open, and everyone’s chains came loose. Suddenly, there
https://biblehub.com/acts/16-26.htm
I watched as he opened the sixth seal. There was a great earthquake. The sun turned black like sackcloth made of goat hair, the whole moon turned blood red, I
https://biblehub.com/revelation/6-12.htm
There will be great earthquakes, famines and pestilences in various places, and fearful events and great signs from heaven. There will be great earthquakes, and there will be famines and
https://biblehub.com/luke/21-11.htm
When the centurion and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and all that had happened, they were terrified, and exclaimed, “Surely he was the Son of
https://biblehub.com/matthew/27-54.htm
the LORD Almighty will come with thunder and earthquake and great noise, with windstorm and tempest and flames of a devouring fire. I, the LORD of Heaven’s Armies, will act
https://biblehub.com/isaiah/29-6.htm
After the earthquake came a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire came a gentle whisper. And after the earthquake there was a fire,
https://biblehub.com/1_kings/19-12.htm
Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since mankind has been on earth, so tremendous was
https://biblehub.com/revelation/16-18.htm
LORD, but the LORD was not in the wind. After the wind there was an earthquake, but the LORD was not in the earthquake. “Go out and stand before me
https://biblehub.com/1_kings/19-11.htm
Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains. Nation will go to
https://biblehub.com/mark/13-8.htm
Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places. Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom.
https://biblehub.com/matthew/24-7.htm
the earth; and there came peals of thunder, rumblings, flashes of lightning and an earthquake. Then the angel filled the incense burner with fire from the altar and threw it down
https://biblehub.com/revelation/8-5.htm
his covenant. And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake and a severe hailstorm. Then, in heaven, the Temple of God was opened and
https://biblehub.com/revelation/11-19.htm
, one of the shepherds of Tekoa- the vision he saw concerning Israel two years before the earthquake, when Uzziah was king of Judah and Jeroboam son of Jehoash was king of Israel.
https://biblehub.com/amos/1-1.htm
valley, for it will extend to Azel. You will flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the LORD my God will come,
https://biblehub.com/zechariah/14-5.htm
In my zeal and fiery wrath I declare that at that time there shall be a great earthquake in the land of Israel. In my jealousy and blazing anger, I promise a mighty
https://biblehub.com/ezekiel/38-19.htm
another, and the sound of the wheels beside them, and the sound of a great earthquake. It was the sound of the wings of the living creatures brushing against one another and
https://biblehub.com/ezekiel/3-13.htm
Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great earthquake: “Blessed be the glory of the LORD from its place!” Then the Spirit
https://biblehub.com/ezekiel/3-12.htm
was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and look, an earthquake; and the bones came together, bone to its bone. So I prophesied as I
https://biblehub.com/ezekiel/37-7.htm
and in the field, including even the outposts and raiding parties. And just then an earthquake struck, and everyone was terrified. And there was a panic in the camp, in
https://biblehub.com/1_samuel/14-15.htm
and the mountains fall into the heart of the sea, So we will not fear when earthquakes come and the mountains crumble into the sea. Therefore we will not fear though the earth
https://biblehub.com/psalms/46-2.htm
so that its pillars tremble. God can shake the earth loose from its foundations God sends earthquakes and shakes the ground; he rocks the pillars that support the earth. He shakes the
https://biblehub.com/job/9-6.htm
tempest: it shall burst upon the head of the wicked. Behold, there is an earthquake from the Lord, and anger proceeds to a convulsion, it shall come violently upon the
https://biblehub.com/jeremiah/23-19.htm
coming on the whole world; for the powers of heaven shall be shaken. And an earthquake which drives out the souls of the children of men by the terror of whatever is going
https://biblehub.com/luke/21-26.htm

*